Συμβαίνει μάλιστα, ὅποιος καλοπροαίρετα μελετήσει αὐτό τό βιβλίο, νά ἔρχεται πρόσωπο μέ πρόσωπο μέ τήν ἀλήθεια περί τοῦ ἑαυτοῦ του, τῶν ἀσωμάτων δυνάμεων καί τοῦ Θεοῦ. Μέ τήν αὐτογνωσία δέ πού ἀποκτᾶ, ἔρχεται εἰς ἑαυτόν καί καθίσταται ἱκανός νά διακρίνῃ τά λάθη τῆς ζωῆς του, ὅπως καί τό ἄν εἶναι κατά Θεόν ἤ ὄχι ὁ δρόμος πού βαδίζει. Ἐπίσης, καθοδηγεῖται στό πῶς θά πρέπῃ νά ἀλλάξῃ τήν ζωή του, ἄν δέν βαδίζῃ κατά Θεόν, ὥστε νά εἰσέλθῃ στόν δρόμο πού ὁδηγεῖ ἀπό αὐτήν τήν ζωή στήν Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, δηλαδή πῶς νά ἀποκτήσῃ μετοχή στήν ζωή τοῦ Θεοῦ ἀπό αὐτήν τήν ζωή, σκοπό γιά τόν ὁποῖο ἦλθε ὁ Χριστός στήν γῆ.
Αὐτός λοιπόν ὁ μεγάλος Ἅγιος δέν εἶναι ἄλλος ἀπό τόν Ἅγιο Ἰσαάκ τόν Σῦρο, μέσα στό μοναδικό βιβλίο τοῦ ὁποίου, τά «Εὑρεθέντα Ἀσκητικά» του, ὅλα αὐτά εἶναι κρυμμένα. Τό ἀρχικό σύγγραμμα τοῦ Ἁγίου ἐγράφη στά Συριακά. Ἀργότερα, μεταφράσθηκε στά Ἀρχαῖα Ἑλληνικά καί πρωτοκυκλοφορήθηκε σέ βιβλίο τό 1770 ἀπό τόν Νικηφόρο Θεοτόκη, μέ τίτλο «Τά Εὑρεθέντα Ἀσκητικά - Ἀββᾶ Ἰσαάκ τοῦ Σύρου». Αὐτό τό βιβλίο κυκλοφορεῖ ἀκόμη στά βιβλιοπωλεῖα μέ αὐτόν τόν τίτλο καί εἶναι μοναδικό στό εἶδος του, στήν Ἀσκητική Παράδοσι τῆς Ἐκκλησίας.
Καί, ἐπειδή τό νέο αὐτό βιβλίο νομίζομε ὅτι εἶναι, ὅπως καί τό παλαιό, ἀνεκτίμητο - διότι οἱ λόγοι τοῦ Ἁγίου εἶναι μοναδικοί στό εἶδος τους-, ὁ ἴδιος θά καταλάβῃ, ὅτι ἀξίζει ἀκόμη καί νά ζητιανέψῃ - αὐτό ἔχει ἤδη λεχθῆ γιά τό παλαιό βιβλίο -, ἄν δέν ἔχῃ χρήματα, γιά νά τό προμηθευθῇ.
Γνωρίζομε στούς σεβαστούς ἀναγνῶστες καί ἀποδέκτες τῆς ὠφελείας τῶν λόγων τοῦ Ἀββᾶ Ἰσαάκ, ὅτι ἡ ἀπόδοσις στήν Νεοελληνική τοῦ ἀναδιαταγμένου ἀρχαιοελληνικοῦ κειμένου τοῦ Ἀββᾶ Ἰσαάκ τό ὁποῖο ἐπιμελήθηκε ἡ δική μας εὐτέλεια, αὐτήν τήν περίοδο μεταφράζεται καί σέ ἄλλες γλῶσσες, μέ τήν βοήθεια τῶν δυνατοτήτων τῆς σημερινῆς Πληροφορικῆς, μέ σκοπό νά γίνει παγκόσμια γνωστό καί προσιτό σέ ὅσους ἀνθρώπους ἀνά τήν ὑφήλιο προσεγγίζουν ἤ ἕλκονται ἀπό τήν Χάρη τοῦ Θεοῦ πρός τήν Ὀρθοδοξία, ἤ ἀπό ὅσους, μή Ὀρθοδόξους, ἀναζητοῦν τήν Ἀλήθεια καί ψάχνουν νά τήν βροῦν μέσα ἀπό κάποιο κείμενο ἤ βιβλίο.
Αὐτές οἱ ξενόγλωσσες μεταφράσεις θά κυκλοφορήσουν σέ τρεῖς τόμους ἡ κάθε μία, διαστάσεων 18,9Χ24,6 ἑκ. καί σκληρό ἐξώφυλλο. Ἤδη, εἶναι διαθέσιμοι οἱ τρεῖς τόμοι τῆς Ἀγγλικῆς μεταφράσεως. Τό ἐξώφυλλό τους εἶναι ὅπως φαίνεται ἐδῶ καί μπορεῖ νά ἀποκτηθοῦν ἀπό τούς κατωτέρω συνδέσμους:
https://www.lulu.com/shop/monk-damaskinos - ENGLISH TRANSLATION - VOLUME ONE
https://www.lulu.com/shop/monk-damaskinos - ENGLISH TRANSLATION - VOLUME TWO
https://www.lulu.com/shop/monk-damaskinos - ENGLISH TRANSLATION - VOLUME THREE
Γιά νά δώσουμε ὅμως στούς σεβαστούς ἀναγνῶστες μία γεύση καί αἴσθηση τῆς ὠφελείας πού θά προκαλέσει αὐτή ἡ προσπάθεια ὅταν ὁλοκληρωθεῖ, παραθέτουμε ἐδῶ τόν σύνδεσμο μέσα ἀπό τόν ὁποῖο μπορεῖ κάποιος νά κατεβάσει στόν ὑπολογιστή του, σέ μορφή pdf, καί νά δεῖ ἕνα τμῆμα καί δεῖγμα τῆς μεταφραστικῆς αὐτῆς προσπαθείας. Αὐτό τό τμῆμα καί δεῖγμα εἶναι τό Κεφάλαιο Α´ τοῦ νεοελληνικοῦ ἀναδιαταγμένου κειμένου, μεταφρασμένο σέ πολλές γλῶσσες. Ἄν διατρέξει κάποιος αὐτό τό κείμενο, θά λάβει αἴσθηση τῆς ὠφελείας πού ἐνδεχομένως θά προκύψει σέ κάποιον, πού δέν γνωρίζει τήν Ἑλληνική γλῶσσα, ἀπό τό πλῆρες ἀναδιαταγμένο κείμενο τοῦ Ἀββᾶ Ἰσαάκ, ὅταν ἡ μετάφρασίς του ὁλοκληρωθεῖ. Ὁ σύνδεσμος αὐτός εἶναι ὁ παρακάτω:
ΔΕΙΓΜΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΣ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΤΟΥ ΑΒΒΑ ΙΣΑΑΚ ΣΕ ΠΟΛΛΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ.pdf




